Che ne pensereste di vedere tutti i nomi dei quartieri di Palermo, piuttosto che di alcune zone della Sicilia ritradotte letteralmente in inglese. E’ presto detto, l’idea è diventata realtà in una pagina fb “Toponomastica sicula in inglese”.
Un’idea tutta per ridere nata per gioco. Pocket house, Little rocks, Multitheater (Politeama), Listener, Old village e New village i nomi alcun dei quartieri di Palermo tradotti in inglese: si tratta di rispettivamente di Villa Tasca, Ciaculli, Politeama, Uditore, Borgo Vecchio e Borgo Nuovo.
L’idea di Alberto Ruud, trentenne palermitano, amministratore della pagina.
Alcuni dei nomi non sono a prima vista intuibili nella trasposizione in inglese: Little Rocks, ovvero Ciaculli, nasce perchè il termine Ciaculli si pensa derivi dalla parola siciliana “ciachi”, ovvero sassi.
Più facili altre traduzioni: Libertà diventa Freedom, Settecannoli è Sevencannolis, la Favorita è Favorite e Tommaso Natale si traduce Tom Christmas.
Commenta con Facebook